Formosa, Jujuy, Chaco y Buenos Aires son las provincias que participan de la primera experiencia bilingüe que se llevará a cabo en esta elección, a través de instructivos que se pondrán a disposición de los integrantes de las comunidades.
Los materiales elaborados por la Cámara Nacional Electoral se podrán consultar en algunas de las mesas en esas jurisdicciones, y fueron traducidos al quechua, mapuche, mocoví, qom y pilagá
Los materiales elaborados por la Cámara Nacional Electoral se podrán consultar en algunas de las mesas en esas jurisdicciones, y fueron traducidos al quechua, mapuche, mocoví, qom y pilagá.
Para el funcionario y bisnieto del beato Ceferino Namuncurá "es una avance enorme para los pueblos y comunidades originarias poder salir de la marginación que le plantea el sistema electoral al desconocer la lengua que se habla en el lugar".
"En muchos lugares de Argentina no se habla español. Ahora que sabemos que es imperioso traducir la información, nos preguntamos: ¿cómo hicieron antes para votar?", reflexionó Namuncurá.
El referente del organismo contó que esta etapa es solo el comienzo de un proceso de integración que se encamina a ampliar y mejorar la participación de los 34 pueblos y más de 1500 comunidades.
"Hemos sido bien recibidos por los referentes políticos de muchos partidos", contó Namuncurá.
La iniciativa prevé llegar a todas las provincias en 2015 y que las agrupaciones políticas publiciten sus plataformas electorales también en idiomas nativos.
Fuente Telam
No hay comentarios:
Publicar un comentario